2015年12月15日 星期二

「SUN」,星野源與Michael Jackson





星野源是我最近滿喜歡的歌手。
近期的幾首歌,像是「地獄でなぜ悪い」(地獄哪裡不好了)不僅從歌名歌詞都非常有趣,編曲也十分豐富。
這首「SUN」有一點funk,有一點disco,有一點soul,又有一點類比合成混音,
全部結合在JPOP的旋律中;加上明顯向Michael Jackson致敬的歌詞,組合成一首溫暖又開心的單曲。




這首歌的詞暗示MJ就是"the SUN"的地方很多。
最明顯的「Hey J你總是一個人獨自/在那兒唱著跳著」的"J"自然就是指MJ,
從Jackson 5出道到過世前都在舞台上一個人獨挑大樑的唱著跳著;
「Baby就讓那顏色改變吧/更貼近那顆明星」暗喻MJ膚色的變化;
「每當有悲傷的事情發生時/那個清亮的小鼓聲就會響起」指的是星野最愛的Billie Jean這首歌的前奏;
「即使在黑暗中  就算在月面上/一切都如此順心如意」則是暗示了MJ著名的月球漫步。

相信每個人在回憶起過去時總會有一首猶如BGM,一般的歌如影隨形。
MJ與他的歌聲對於星野來說一定是十分重要的存在吧。
讀了歌詞後再聽這首暖暖的歌,一定能被星野對MJ的愛所感動。






SUN

SUN


作詞作曲:星野源


作詞作曲:星野源

中譯:Asa


Baby 壊れそうな夜が明けて

Baby 混亂的夜終於天明
空は晴れたよう 天空好像也晴朗了
Ready 頬には小川流れ Ready 臉頰像有小河流過
鳥は歌い 鳥兒歌唱
何か楽しいことが起きるような 好似有開心的事情發生了一般
幻想が弾ける 腦中的想像綻放
君の声を聞かせて 讓我聽見你的聲音吧
雲をよけ世界照らすような 如同烏雲散去照亮了世界
君の声を聞かせて 讓我聽見你的聲音吧
遠い所も 雨の中も 無論在何處  即使在雨中
すべては思い通り 一切都如此順心如意
Ah Ah Ah Ah
Baby その色を変えていけ Baby 就讓那顏色改變吧
星に近づいて 更貼近那顆明星
Hey J いつでもただ一人で Hey J 你總是一個人獨自
歌い踊り 在那兒唱著跳著
何か悲しいことが起きるたび 每當有悲傷的事情發生時
あのスネアが弾ける 那個清亮的小鼓聲就會響起
君の声を聞かせて 讓我聽見你的聲音吧
雲をよけ世界照らすような 如同烏雲散去照亮了世界
君の声を聞かせて 讓我聽見你的聲音吧
遠い所も 雨の中も 無論在何處  即使在雨中
すべて同じ陽が 都是一樣的太陽
祈り届くなら 如果祈禱能被聽見
安らかな場所にいてよ 就請你待在那無憂無慮的地方吧
僕たちはいつか終わるから 我們有天也會死去
踊る いま 所以現在就舞吧
いま 舞吧
君の声を聞かせて 讓我聽見你的聲音吧
雲をよけ世界照らすような 如同烏雲散去照亮了世界
君の声を聞かせて 讓我聽見你的聲音吧
遠い所も 雨だって 無論在何處  即使在雨中
君の歌を聴かせて 讓我聽見你的歌聲吧
澄み渡り世界救うような 天空一片晴朗 如同拯救了世界
君の歌を聴かせて 讓我聽見你的歌聲吧
深い闇でも 月の上も 即使在黑暗中  就算在月面上
すべては思い通り 一切都如此順心如意
Ah Ah Ah Ah





沒有留言:

張貼留言